英語(日本語の意味) / English(Meaning of Japanese)
A barking dog seldom bites.   ほえる犬はめったにかまない
A bird in the hand is worth two in the bush.   明日の百より今日の五十
A day after the fair.   後の祭り
A drowning man will catch at a straw.   溺れるものはわらをもつかむ
A fool’s bolt is soon shot.   愚者は浅知恵
A friend in need is a friend indeed.   まさかのときの友こそ、真の友
A little knowledge is a dangerous thing.   生兵法は怪我のもと
A little pot is soon hot.   小さな鍋はすぐ熱くなる。
A picture is worth a thousand words.   一枚の絵は一千の言葉に値する
A rolling stone gathers no moss.   転がる石に苔むさず
A sound mind in a sound body.   健全な身体に健全な精神
A stitch in time saves nine.   今日の一針明日の十針、転ばぬ先の杖
A storm in a teacup.   コップの中の嵐
A straw shows which way the wind blows.   一本の藁が風向きを示す。
A tree is known by its fruit.   木は実によりて知られる。
A watched pot never boils.   待つ身の辛さ
A wonder lasts but nine days.   驚きは九日しか続かない、人の噂も七十五日
A word is enough to the wise.   賢者には一言で充分
Accidents will happen.   事故は起こるもの
Actions speak louder than words.   行動のほうが大事、言葉よりも雄弁である
After a storm comes a calm.   雨降って地固まる
After death the doctor.   後の祭り
After rain comes fair weather.   雨降って地固まる
All is fish that comes to the net.   網にかかるものは何でも魚
All is not gold that glitters.   光るもの必ずしも金ならず、見かけは当てにならない
All roads lead to Rome.   すべての道はローマに通ず、ローマが世界の中心
All work and no play makes Jack a dull boy.   勉強ばかりで遊ばないと子供はダメになる、よく学びよく遊べ
All's well that ends well.   終わりよければ全てよし
An apple a day keeps the doctor away.   一日一個のリンゴで医者いらず
An eye for an eye, and a tooth for a tooth.   目には目を歯には歯を
Attack is the best defence.   攻撃は最善の防御
Bad news travels fast.   悪事千里を走る
Barking dogs seldom bite.   吠える犬はかまぬ
Better late than never.   遅くても しないよりはマシ
Birds of a feather flock together.   類は友を呼ぶ
Blood is thicker than water.   血は水よりも濃い
Boys will be boys.   男の子はやっぱり男の子
Cast not pearls before swine.   猫に小判
Christmas comes but once a year.   いつも柳の下にどじょうはいない。
Constant dripping wears away the stone.   雨だれ石をもうがつ
Dead men tell no tales.   死人に口なし
Discretion is the better part of valour.   思慮深さは勇気の大半を占める
Don't count your chickens before they are hatched.   捕らぬ狸の皮算用
Don't put all your eggs in one basket.   一つのバスケットに卵を全部入れるな。
Easier said than done.   言うはやすく行うはかたし
Easy come, easy go.   得やすいものは失いやすい。、簡単に手に入るものは簡単に出て行く。
Envy is the companion of honour   出る杭は打たれる
Even a worm will turn.   一寸の虫にも五分の魂
Even Homer sometimes nods.   ホーマーでさえ時々居眠りする
Every cloud has a silver lining.   どんな悪いことにも希望がある
Every dog has his day.   誰にでも得意な時代がある
Everything comes to those who wait.   果報は寝て待て
Fine feathers make fine birds.   馬子にも衣装
First come, first served.   早い者勝ち
Fortune comes in by a merry gate.   笑う門には福来る
Fortune favors the bold.   幸運は勇者に味方する。
God helps those who help themselves.   天は自ら助くる者を助く
Grasp all, lose all.   全部掴めば全部失う。
Habit is a second nature.   習慣は第二の天性
Haste makes waste.   急いては事を仕損ずる
He who runs after two hares will catch neither.   二兎を追う者は一兎をも得ず
History repeats itself.   歴史は繰り返す。
If you can't beat them, join them.   勝てない相手なら仲間になれ。、長いものには巻かれろ
ignorance is bliss   知らぬが仏
Ill weeds grow apace.   雑草は茂りやすい、憎まれっ子世にはばかる
In for a penny, in for a pound.   やりかけた事は最後までやり通せ。
It is a long lane that has no turning.   いつかは好機が訪れる
It is no use crying over spilt milk.   覆水盆に返らず
It never rains but it pours.   降れば必ずどしゃぶり
It's an ill wind that blows nobody any good.   甲の損は乙の得
It's the last straw that breaks the camel's back.   重荷に小付け
Jack of all trades, and master of none.   多芸は無芸、器用貧乏
Kill two birds with one stone.   一石二鳥
Kindness cannot be bought with money.   親切は金では買えぬ。
Knowledge is power.   知識は力である、知識は力なり
Let bygones be bygones.   過去を水に流す
Let sleeping dogs lie.   寝た子は起こさない
Like father, like son.   親子は似たもの、この父にしてこの子有り
Little strokes fell great oaks.   ちりも積もれば山となる
Live and let live.   人にはそれぞれの生き方がある
Look before you leap.   転ばぬ先の杖、慎重に行動する。
Love conquers all.   愛はすべてを克服する
Love is blind.   恋は盲目
Love laughs at locksmiths.   恋は錠前屋をあざ笑う
Love me, love my dog.   私を慕うなら犬まで慕え
Make hay while the sun shines.   チャンスを生かせ、善は急げ、チャンスを逃すな
Man cannot live by bread alone.   人はパンのみに生きるにあらず
Man proposes, God disposes.   計画は人にあり、成敗は天にあり。
Many a little makes a mickle.   ちりも積もれば山となる
Men are known by the company they keep.   友達を見れば人柄がわかる
Might is right.   力は正義なり、勝てば官軍
Misfortunes never come single.   不幸は続くものだ、泣き面に蜂、弱り目に祟り目、一難去ってまた一難
More haste, less speed   急がば回れ
Necessity is the mother of invention.   必要は発明の母、窮すれば通ず
Never put off till tomorrow what you can do today.   今日できることを明日まで延期..
No gains without pains.   労なくして得るものなし
No man is an island.   人は一人では生きていけない。
No news is good news.   便りがないのは良い便り
No news is good news.   便りのないのはよい便り、無沙汰は無事の便り
None is so deaf as those who won't hear.   聞こうとしない者ほど耳の聞こえない者はない
1 2  (1/2)
The same category :ことわざ
慣用句 句動詞
副詞句 動詞句
名詞句 形容詞句
フレーズ ことわざ
当サイトに関して  | お問合せ
Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.