run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • have stars in one's ey..  心がウキウキする、意..
  • under the table  内密に、こっそりと、..
  • answer to a descriptio..  人相書に合致する
  • under the radar  目立たないように
  • put one's finger on  ~を突き止める、~を..
  • be up to one's neck in..  仕事漬けである、仕事..
  • the tip of the iceberg  氷山の一角
  • right face  右向け右
  • hit the sack  寝る
  • sell oneself short  自分を安売りする、自..
  • be pressed for time  時間に追われる、時間..
  • It remains to be done ..  ~かどうかはこれから..
  • have one’s heart in on..  落ち込んでいる
  • think on one’s feet  素早い判断をする、即..
  • get in touch  連絡をとる、接触する
  • hit the gym  ジムに行って運動する
  • gain strength back  元気を取り戻す
  • talk behind one's back  陰口を言う
  • play fair with someone  ~に正々堂々と戦う、..
  • go into circulation  出回る、流通する、流..
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2025 eigonary.com All Rights Reserved.