run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • wear the pants  家庭内の主導権を握る..
  • keep one's head  冷静沈着でいる
  • gain strength back  元気を取り戻す
  • push someone to the br..  人を極限にまで追い詰..
  • seize the moment  チャンスをつかむ、好..
  • make a soft landing  軟着陸させる
  • take at face value  額面どおりに受け取る
  • face the fact  事実を直視する、事実..
  • have one’s heart in on..  落ち込んでいる
  • get turned around  道に迷う、ぐるぐる回..
  • get to the bottom  真相を究明する
  • do the trick  うまくいく、成果を挙..
  • call the shots  指揮を執る、決定権を..
  • get one’s money’s wort..  元をとる、値段に見合..
  • split the bill  割り勘にする
  • put to sleep  動物などを安楽死させ..
  • give special rates  割引する
  • chop and change  ぐらぐら変える、よく..
  • bear a hand  手を貸す、助ける
  • rock and roll  直ぐに出発出来る、直..
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2025 eigonary.com All Rights Reserved.