run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • give a boost  励ましになる、後押し..
  • lose face  恥をかく、面目を失う
  • have a slash  おしっこをする
  • make a big deal out of..  つまらないことで大騒..
  • put one's finger on  ~を突き止める、~を..
  • throw a party  パーティーを開く、パ..
  • all bark and no bite  口先ばかり、口先だけ
  • conceal a book under t..  秘密にしておく
  • read between the lines  行間を読む、言外の意..
  • have stars in one's ey..  心がウキウキする、意..
  • shift mental gears  頭を切り替える
  • keep ~ in the dark  ~に秘密にしておく
  • save someone a trip  人が行かずに済む、人..
  • sweep the board  全部取る、全勝する、..
  • be out of touch  時代遅れ、かけ離れて..
  • keep one's independenc..  一人でやっていく、自..
  • golden handshake  高額の退職金
  • there is a catch.  落とし穴がある、裏が..
  • what it takes to do  doするのに必要なも..
  • give someone the benef..  人を信用することにす..
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.