run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • lose heart  心が折れる、やる気を..
  • swear to God  間違いなく本当です
  • do somebody good  役に立つ
  • pull strings  陰で操る、陰で糸を引..
  • shoot the breeze  おしゃべりをする
  • try new stuff  新しいことに挑戦する
  • run the show  仕事を仕切る、運営す..
  • be in a brown study  物思いにふけっている
  • win hands down  楽に勝つ、楽勝する
  • go into the black  黒字になる、黒字を出..
  • goes a long way  役に立つ
  • dine and ditch  食い逃げする
  • make shift  なんとかしのぐ、なん..
  • get behind in  滞る、遅れる、遅れを..
  • get stuck in the traff..  渋滞に巻き込まれる
  • make a long face  渋い顔をしている、不..
  • turn the corner  危機を脱する
  • take a while  しばらく時間がかかる
  • swear on my mother's g..  間違いなくと誓う、間..
  • give a hand  手伝う、手を貸す、手..
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2025 eigonary.com All Rights Reserved.