run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • shoot oneself in the f..  自ら墓穴を掘る
  • go dutch  割り勘にする
  • seize the moment  チャンスをつかむ、好..
  • a walking encyclopedia  歩く百科事典、生き字..
  • give someone the creep..  人をゾッとさせる、恐..
  • deliver the goods  期待にこたえる、期待..
  • take one’s life  命を絶つ
  • cramp one’s style  活動を妨げる、やりた..
  • sweeten the deal  取引の条件を魅力的に..
  • get a kick out of  ~を大いに楽しむ、~..
  • answer to a descriptio..  人相書に合致する
  • give someone the benef..  人を信用することにす..
  • nip ~ in the bud  ~を未然に防ぐ、初期..
  • chop and change  ぐらぐら変える、よく..
  • have no clue  まったく知らない、全..
  • over the hill  中年過ぎの、盛りを過..
  • have no filter  はっきりものを言う、..
  • never too late to do  doするのに遅すぎる..
  • make a bed  ベッドを整える、寝床..
  • go up in smoke  水泡に帰する、燃えて..
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2025 eigonary.com All Rights Reserved.