run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • It's not my cup of tea..  私の好みじゃない、興..
  • when you get right dow..  結局は、詰まるところ
  • let off the hook  責任から解放される、..
  • take under one's wing  面倒を見る、世話をす..
  • to cut a long story sh..  かいつまんで言うと、..
  • Sorry to bother you, b..  お手数ですがすみませ..
  • find one's feet  慣れる
  • stay ahead of the game  一歩先にいる、有利に..
  • put all one's eggs in ..  一つのことにすべてを..
  • bite one's tongue  口を閉ざす、言うのを..
  • be at one's wits' end  困り果てている、なす..
  • seize the moment  チャンスをつかむ、好..
  • hit the peak  頭打ちになる
  • sleep like a log  ぐっすり眠る
  • pay in installments  分割で支払う
  • push the envelope  限界に挑む、許容範囲..
  • give a boost  励ましになる、後押し..
  • kick the crap out of  ~をボコボコにする、..
  • blow one’s mind  ひどく驚く、衝撃を与..
  • set someone on the rig..  正しい道に進ませる
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2026 eigonary.com All Rights Reserved.