run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • keep one's cool  平常心を保つ、落ち着..
  • have a minute  ちょっと今いい、ちょ..
  • call a spade a spade  ありのままに言う、は..
  • when you get right dow..  結局は、詰まるところ
  • get to the point  核心を突く、要点を言..
  • dice with death  命がけでやる、大冒険..
  • out of question  問題ない、疑いもなく
  • ring a bell  心当たりがある、聞き..
  • pull a face  嫌な顔をする、顔をし..
  • cut the cheese  おならをする、屁をこ..
  • as dry as a bone  ひからびた、カラカラ..
  • stand on one's own fee..  独立する、自立してい..
  • in the nick of time  ぎりぎりのところで、..
  • be on one's uppers  無一文である、貧窮し..
  • get to the bottom  真相を究明する
  • big time  絶好調な時、一流の人..
  • go into circulation  出回る、流通する、流..
  • pull out all the stops  全力を出す、最大の努..
  • late in the game  出遅れている
  • be in good shape  調子が良い、快調だ、..
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.