run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • think outside the box  既成概念にとらわれず..
  • be on the right track  正しい道を歩んでいる..
  • rub salt in someone's ..  さらに痛めつける、さ..
  • When it comes down to ..  結局、煎じ詰めれば、..
  • open one's heart  心を開く、心を打ち明..
  • get off track  話が脱線する
  • get a kick out of  ~を大いに楽しむ、~..
  • I blew it.  台無しにしちゃった、..
  • split the bill  割り勘にする
  • stay ahead of the game  一歩先にいる、有利に..
  • go to pieces  冷静でいられない
  • walk the plank  地位を退く、役職を退..
  • be in bad shape  調子が悪い、体調が悪..
  • put some efforts  努力する、力を入れる..
  • brave the cold  寒さをものともしない
  • cut the cheese  おならをする、屁をこ..
  • pick up a girl  (女の子を)ナンパす..
  • murmur a complaint  ぶつぶつ文句を言う
  • make sense  筋が通っている、意味..
  • have a fit  カンカンに怒る、腹を..
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2026 eigonary.com All Rights Reserved.