run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • bottle up one’s feelin..  感情を抑える
  • bear in mind  覚えておく、心に留め..
  • give a secret away  秘密をもらす
  • It's all Greek to me.  さっぱり分かりません..
  • make a big deal out of..  大げさする、大騒ぎす..
  • get off track  話が脱線する
  • go blank  頭が真っ白になる、心..
  • dig one's own grave  墓穴を掘る
  • play it by ear  臨機応変にする、状況..
  • keep one's cool  平常心を保つ、落ち着..
  • murmur a complaint  ぶつぶつ文句を言う
  • make a big difference  大きな違いを生む、大..
  • lose one's face  恥をかく、面目を潰す..
  • go to the scaffold  人を死刑に処する
  • knock oneself out  死ぬ気で頑張る、全力..
  • win by a nose  鼻の差で勝つ
  • play dead  死んだふりをする
  • to the nines  完全に、完璧に
  • travel light  身軽に旅行する
  • barking up the wrong t..  検討違い、お門違い
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2026 eigonary.com All Rights Reserved.