| ・ | 
			Extreme weather conditions like droughts, heat waves, and hurricanes will become more frequent. | 
		
		
			| 干ばつや熱波、そしてハリケーンのような極端な天候の状態はますます頻繁に訪れるだろう。 | 
		
		
			| ・ | 
			Before refrigerators were invented,salt was used to preserve meat and fish. | 
		
		
			| 冷蔵庫が開発される前は、肉や魚を保存するのに塩を用いた。 | 
		
		
			| ・ | 
			Surely freedom and equality are in conflict with one another? | 
		
		
			| 自由と平等は相反する概念だろう。 | 
		
		
			| ・ | 
			Engines produce power by burning fuel and air. | 
		
		
			| エンジンは燃料と空気を燃やしてエネルギーを作ります。 | 
		
		
			| ・ | 
			Those medicines prevent people (from) catching serious illness like measles and mumps. | 
		
		
			| これらの薬品は人が麻疹やおたふく風邪のような深刻な病気になることを防ぐ。 | 
		
		
			| ・ | 
			Teachers should understand the dangers of the Internet and teach children the proper ways to use it. | 
		
		
			| 先生はインターネットの危険さを理解して、子供たちが適切な方法でそれを利用するように教えるべきである。 | 
		
		
			| ・ | 
			Could you give me your name and address? | 
		
		
			| お名前とご住所を教えていただけないでしょうか。 | 
		
		
			| ・ | 
			Let's go outside and get some	fresh air. | 
		
		
			| 外に出て、新鮮な空気を吸いましょう。 | 
		
		
			| ・ | 
			There are 45 ayes and 48 nays. | 
		
		
			| 賛成が45で反対が48だ。 | 
		
		
			| ・ | 
			Undress and get in bed as quick as you can. | 
		
		
			| できるだけ早く、着ているものを脱いでベッドに入りなさい。 | 
		
		
			| ・ | 
			After each meal, I always drink a pitcher of beer and have an attack of headache. | 
		
		
			| 毎食後、いつもピッチャーのビールを飲み干しては頭痛に苛まれる。 | 
		
		
			| ・ | 
			The people who lived a long life were the ones who didn't try to relax or retire early but who attempted new things and were patient. | 
		
		
			| 長生きしたのはリラックスしようとか早く引退したいと思った人ではなくて新しいことを試みたり忍耐強い人でした。 | 
		
		
			| ・ | 
			She eats miso soup not only for breakfast but also for lunch and dinner. | 
		
		
			| 彼女は朝食時だけでなく、昼食と夕食にもみそ汁を飲む。 | 
		
		
			| ・ | 
			They are shaking hands and greeting one another. | 
		
		
			| 그들이 악수하면서 서로 인사하고 있다. | 
		
		
			| ・ | 
			Her grandfather is as healthy and strong as ever. | 
		
		
			| 彼女のおじいさんは相変わらず健康で丈夫だ。 | 
		
		
			| ・ | 
			Human cooperativeness and helpfulness are, as it were, laid on top of this self interested foundation. | 
		
		
			| 人類の協力や好意は、いわば、利己的な基盤の一番上に横たわっている。 | 
		
		
			| ・ | 
			When it comes to income and taxes, all income is subject to tax. | 
		
		
			| 収入と税金に関していえば、全ての収入は課税対象となる。 | 
		
		
			| ・ | 
			The men worked hard and only took one break,and they finished their job in the afternoon. | 
		
		
			| その男たちは一生懸命働き休憩を取ったのは一度だけだった、そして自分たちの仕事を午後のうちに終わらせた。 | 
		
		
			| ・ | 
			I often meet that girl on the way to and from school. | 
		
		
			| 僕は、学校の行き帰りの途中で時々彼女に会う。 | 
		
		
			| ・ | 
			The children of poor, uneducated parents often become, in turn, poor and unemployed adults. | 
		
		
			| 貧しく教育のない両親の子供たちは、往々にして、同様に貧しく職のない大人になる。 | 
		
		
			| ・ | 
			Anger is a normal reaction to feeling lost and alone. | 
		
		
			| 怒りは、喪失感や孤独感に対する普通の反応だ。 | 
		
		
			| ・ | 
			Air consists mainly of nitrogen and oxygen molecules. | 
		
		
			| 空気はおもに窒素分子と酸素分子で成り立っている。 | 
		
		
			| ・ | 
			Please find enclosed the invoice and statement. | 
		
		
			| 同封の請求・明細書をどうぞご確認ください。(請求・明細書を同封しますのでお受け取りください。) | 
		
		
			| ・ | 
			Adult Day celebration take place in every city, town and village. | 
		
		
			| 全国の市町村で成人式が行われる予定だ。 | 
		
		
			| ・ | 
			after about four month and a half。 after 5 decades | 
		
		
			| ~約4カ月半ぶり。~半世紀ぶり | 
		
		
			| ・ | 
			Let's go to the coffee shop and nosh on some bagels. | 
		
		
			| コーヒーショップでベーゴルでも食べようか。 | 
		
		
			| ・ | 
			Fear can distort our perceptions, psychological research indicates, and creepy-crawly spiders are no different. | 
		
		
			| 心理学研究は指摘するように、恐怖は知覚をゆがめるしぞっとするクモとまったく変わらない。 | 
		
		
			| ・ | 
			Both you and I are right. | 
		
		
			| あなたと私の両方が正しい。 | 
		
		
			| ・ | 
			China plans to change continuous growth with soft-landing economy of an  active government spending and flexible monetary policy. | 
		
		
			| 中国は積極的な財政支出と柔軟な金融政策で景気を軟着陸させるとともに、持続可能な成長への転換を図る。 | 
		
		
			| ・ | 
			Lillian begins to long for the ordinary world of James and his friends rather than her own glamorous but superficial life. | 
		
		
			| リリアンは、自分自身の華やかだけど表面的な生活よりも、ジェームズや彼の友達の普通の世界の方を待ち焦がれるようになります。」 | 
		
		
			| ・ | 
			African Americans faced discrimination with regard to employment opportunities and minimum wages. | 
		
		
			| アフリカ系アメリカ人は、雇用機会と最低賃金に関しても差別を受けました。 | 
		
		
			| ・ | 
			We wanted Jane and Tom to attend, but neither of them wanted to go. | 
		
		
			| 私たちはジェインとトムに出席して欲しかったけれど、二人とも行きたがらなかった。 | 
		
		
			| ・ | 
			Caviar, salmon, coffee and other ingredients that did not grow in the country were imported. | 
		
		
			| キャビア、鮭、コーヒーなど、国内で生産されない食材は輸入された。 | 
		
		
			| ・ | 
			The lake is rich in plant and animal life. | 
		
		
			| この湖は植物や動物の生態の宝庫です。 | 
		
		
			| ・ | 
			Lake Baikal is also the world’s deepest and oldest lake of fresh water | 
		
		
			| バイカル湖は、世界で最も深く、同時に、最古の淡水湖でもあるのです。 | 
		
		
			| ・ | 
			Some of my friends can play musical instruments, and some can't. | 
		
		
			| 私の友人には楽器が弾ける人もいるし、弾けない人もいる。 | 
		
		
			| ・ | 
			The union demands a comfortable working environment and frequent rest breaks. | 
		
		
			| その組合は、快適な労働環境、頻繁な休息を求める。 | 
		
		
			| ・ | 
			sound bones and internal organs | 
		
		
			| 健康な骨と内蔵 | 
		
		
			| ・ | 
			Drinking and driving can be very dangerous. | 
		
		
			| 飲酒運転はとても危険です。 | 
		
		
			| ・ | 
			Heavy alcohol consumption could harm the liver and its ability to recover. | 
		
		
			| アルコールの多量摂取が不可逆的に肝臓を傷める。 | 
		
		
			| ・ | 
			The weather can affect our moods in positive and negative ways. | 
		
		
			| 天気は私たちの気分にプラスにもマイナスにも影響する場合があります。 | 
		
		
			| ・ | 
			Diseases will spread as tropical insects and other pests migrate northward to escape the heat. | 
		
		
			| 病気が熱帯昆虫のように蔓延し、別の害虫は暑さを逃れて北上する。 | 
		
		
			| ・ | 
			EBooks are very popular for users quickly because they are able to read during commuting and quick waiting period. | 
		
		
			| 電子書籍は通勤時やちょっとした待ち時間に読める手軽さから、利用者の裾野を大きく広げた。 | 
		
		
			| ・ | 
			Smoking is forbidden at school and on the way to and from School. | 
		
		
			| 喫煙は学校内および登下校中には禁止されています。 | 
		
		
			| ・ | 
			A second offence will almost certainly entail the review of the student’s enrolment and may result in their removal from the School. | 
		
		
			| 2回目の違反はほぼ確実に、生徒の在学を再審議の上、退学となる可能性があります。 | 
		
		
			| ・ | 
			With regard to the performance review, project managers were held accountable for both thier personal and team achievement. | 
		
		
			| 業績評価に関して、プロジェクトマネージャーは個人とチームの両方の業績に責任があると見なされた。 | 
		
		
			| ・ | 
			It takes two and a half hours. | 
		
		
			| 2時間半かかる。 | 
		
		
			| ・ | 
			Could you please continue to look into and resolve the issue accordingly? | 
		
		
			| 状況に応じて、引き続きこの問題について調査し解決して頂けますか? | 
		
		
			| ・ | 
			If you become greedy and liar, you will lose what you have after all. | 
		
		
			| 欲張りで嘘つきになると、結局は持っているものも損するのです。 | 
		
		
			| ・ | 
			Even though one is not talented, seriousness and patience may defeat the talented. | 
		
		
			| 才能は無くても、まじめで辛抱強い人は才能がある人に勝つこともあるのです。 | 
		
		
			| ・ | 
			I can feel their humbleness and seriousness about the music. | 
		
		
			| 音楽に対する誠実さ、本気さを感じる | 
		
		
			| ・ | 
			The wounded and the dying were lying there. | 
		
		
			| 負傷者や瀕死の人々が、そこに横たわっていました。 | 
		
		
			| ・ | 
			There, visitors can enjoy eating, hiking, boating, and bird watching. | 
		
		
			| そこで、観光客は、食べたり、ハイキングをしたり、ボート遊びをしたり、バードウォッチングを楽しめる。 | 
		
		
			| ・ | 
			Enjoy your stay and visit us again soon. | 
		
		
			| 宿泊をお楽しみくださいそして近いうちにまたおいで下さい。 | 
		
		
			| ・ | 
			They can learn about the value of money and also how to manage money. | 
		
		
			| 彼らはお金の価値について学べるし、どのようにお金を管理すればいいかも学べる。 | 
		
		
			| ・ | 
			It is of course important to save and manage water in a better way than we do now. | 
		
		
			| 水を、私達が現在するよりよい方法に保存し、管理することはもちろん重要です。 | 
		
		
			| ・ | 
			My family and I lived in America for quite some time. | 
		
		
			| 私の家族と私はかなり長い間、アメリカに住んでいました。 | 
		
		
			| ・ | 
			Using all the power may cause a short and cut the power supply. | 
		
		
			| パワー全ての使用は、パワー供給の停止、又は不足の原因となるかも知れない。 | 
		
		
			| ・ | 
			we have intelligence and a capacity for reasoning. | 
		
		
			| 私たちは知性と物事を論理的に考える能力があります。 | 
		
		
			| ・ | 
			Robots can repeat the same task over and over again. | 
		
		
			| ロボットは、同じ作業を何度も繰り返し行うことができる。 | 
		
		
			| ・ | 
			People must be free to do whatever they like save violence and acts against humanity. | 
		
		
			| 暴力や人間性に悖ること以外は何でも行う自由をわれわれは与えられるべきだ。 | 
		
		
			| ・ | 
			The sun rises in the east and sets in the west. | 
		
		
			| 太陽は東から昇って西に沈む。 | 
		
		
			| ・ | 
			A number of people died, and this number is set to rise. | 
		
		
			| 多くの人が亡くなりました。そしてこの数字は上昇する見込みです。 | 
		
		
			| ・ | 
			Monday is the day after Sunday and before Tuesday. | 
		
		
			| 月曜日は、日曜日のあとの日、そして火曜日の前の日です。 | 
		
		
			| ・ | 
			They are foreigners, and should be treated as such. | 
		
		
			| 彼らは外国人なので、そのような人として扱われるべきです。 | 
		
		
			| ・ | 
			You can be a one-sided and irrational person. | 
		
		
			| あなたは一方的で不合理な人だ。 | 
		
		
			| ・ | 
			Los Angels is very calm and cozy and I could enjoy with relaxation. | 
		
		
			| ロサンゼルスは穏やかで心地良く、とてものんびり過ごすことができました。 | 
		
		
			| ・ | 
			We have been experiencing difficult times to buy food, fuel, and daily household products. | 
		
		
			| 食料や燃料、日用品を買うのが困難な状態が続いています。 | 
		
		
			| ・ | 
			Listen carefully, and do not interrupt the person who is talking. | 
		
		
			| 注意深く耳を傾けよ。話している人を妨げることなかれ。 | 
		
		
			| ・ | 
			When you answer, you do not answer by gesture, and, please answer by words to us. | 
		
		
			| 返事をする時は、身振りではなくて、口に出してください。 | 
		
		
			| ・ | 
			We discussed how to do it and who should do it. | 
		
		
			| 私たちはそれをどのようにやるか、そして誰がやるべきか話し合った。 | 
		
		
			| ・ | 
			I was really impressed by its elegance and solemnity. | 
		
		
			| その荘厳で上品さには 本当に感動しました。 | 
		
		
			| ・ | 
			The address is sober, restrained, and sometimes borders on the boring. | 
		
		
			| 演説は落ち着いていて、抑制され、ときどき退屈になりそうである。 | 
		
		
			| ・ | 
			Through weakness and strength, happiness and sorrow, for better for worse, I will love you with every beat of my heart. | 
		
		
			| 健康であるときも病気のときも、幸せなときも悲しいときも、楽なときもつらいときも、私の心臓が鼓動す限りあなたを愛し続けます。 | 
		
		
			| ・ | 
			Dutch companies and the government invest a considerable amount of money in flower research. | 
		
		
			| オランダの会社と政府は、かなりの金額を花の研究に投資する。 | 
		
		
			| ・ | 
			If you have received this email in error, please do not save or disclose its contents and delete it completely. | 
		
		
			| もしこのメールを誤って受け取っている場合は、内容を保存したり公開したりせず、完全に削除してください。 | 
		
		
			| ・ | 
			The most recent examples of viruses crossing species would be AIDS and hepatitis B. | 
		
		
			| ごく最近の、種を越えたウイルスの例はAIDS(エイズ)とB型肝炎です。 | 
		
		
			| ・ | 
			I will go now and will be back by 8:00 P.M. | 
		
		
			| これから出かけて、午後8時までには戻ります。 | 
		
		
			| ・ | 
			Italy has been an important center of politics, art, and culture for more than two thousand years. | 
		
		
			| イタリアは、2000年以上の間、政治学、芸術、文化の重要な中心的存在となっている。 | 
		
		
			| ・ | 
			If you want us to post your document, please let us know your address, zip code, and contact number. | 
		
		
			| もし郵送をお好みなら、住所と郵便番号、連絡先の電話番号を教えてください。 |