Water under the bridge.の意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
Water under the bridge. 意味
【慣用句】
1. それはもう過ぎたことだ、もう終わった事だ、いまさら言っても仕方のない



"慣用句"の英単語

  • get in touch  連絡をとる、接触する
  • the life of the party  場の盛り上げ役、場を..
  • a dog in the manger  意地の悪い人
  • take one's own life  自らの命を絶つ、自殺..
  • stretch one's money  お金を有効に使う
  • a walking encyclopedia  歩く百科事典、生き字..
  • keep early hours  早寝早起きをする
  • There are plenty of fi..  いい人は̀..
  • be pressed for time  時間に追われる、時間..
  • go fast  死ぬ
  • It's all Greek to me.  さっぱり分かりません..
  • anybody's guess  誰にもわからない、予..
  • the moon is bright  月が明るい
  • separate the sheep fro..  善人と悪人を区別する
  • nip ~ in the bud  ~を未然に防ぐ、初期..
  • take one's life in one..  故意に死の危険を冒す
  • Knock it off  静かにして、やめて、..
  • keep someone in the lo..  人につねに最新情報を..
  • ask [cry] for the moon  不可能なことを望む
  • there is a catch.  落とし穴がある、裏が..
  • < 一覧 >
    Water under the bridge.の意味は、「それはもう過ぎたことだ、もう終わった事だ、いまさら言っても仕方のない」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2025 eigonary.com All Rights Reserved.