run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • come and see  会いに来る、見に来る
  • take in the view  景色を楽む
  • out of question  問題ない、疑いもなく
  • take at face value  額面どおりに受け取る
  • push the envelope  限界に挑む、許容範囲..
  • take office  就任する、任に就く
  • make sense  筋が通っている、意味..
  • chew the fat  おしゃべりをする、談..
  • take the hint  そうと察する、それと..
  • blow the whistle  内部告発をする
  • come under fire  非難を受ける
  • make a big deal out of..  つまらないことで大騒..
  • full of beans  元気いっぱいで、元気..
  • brave the elements  悪天候にも恐れない、..
  • dice with death  命がけでやる、大冒険..
  • before you know it  いつの間にか、あっと..
  • take first place  一番になる、最上位に..
  • hit the ceiling  激怒する、カンカンに..
  • golden handshake  高額の退職金
  • go up in flames  炎上する、焼け落ちる
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.