run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • memorize the whole thi..  丸暗記する
  • be flooded with  ~で溢れている、~圧..
  • fall by the wayside  道なかばで挫折する、..
  • rock the boat  平地に波乱を起こす、..
  • be blinded by the lure..  金に目がくらむ
  • thin on the ground  めったにない
  • go up in smoke  水泡に帰する、燃えて..
  • muddy the water  ~を泥だらけにする、..
  • tempest in a teapot  から騒ぎ、些事に大騒..
  • brave the elements  悪天候にも恐れない、..
  • cut corners  手抜きをする、手を抜..
  • lose one's face  恥をかく、面目を潰す..
  • slip one's mind  忘れる、度忘れる
  • do a good turn  親切な行為をする
  • pay in installments  分割で支払う
  • carry the ball  責任ある仕事をやる
  • to cut a long story sh..  かいつまんで言うと、..
  • do a runner  急いで立ち去る、逃げ..
  • compare notes with  ~と情報を交換する
  • It’s a matter of time ..  ~するのは時間の問題..
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2026 eigonary.com All Rights Reserved.