| ・ |
The noise prevented me from getting any sleep. |
| 騒音のせいで私は少しも眠れなかった。 |
| ・ |
Draw the blinds to prevent sunlight from entering the room. |
| 日差しが部屋に入らないようにブラインドを下ろしなさい。 |
| ・ |
Lisa knew what people were saying, but that did not keep him from trying. |
| リサは彼らが何を言っているかは分かっていた。ただ、その言葉は彼女の挑戦を止めることが出来なかった。 |
| ・ |
Cheese is made from milk. |
| チーズは牛乳から作られる。 |
| ・ |
Wine is made from grapes. |
| ワインはぶどうから作られる。 |
| ・ |
It's a pain in the neck getting home from the station. |
| 駅から家まで帰るのが面倒くさい。 |
| ・ |
There can be no doubt that many old people are very lonely, living alone, far from their families, who may not visit them very often. |
| 多くの老人が、家族から遠く離れた所で一人で住み、その家族もめったに訪ねてこないという非常に孤独な暮らしをしていることに疑いの余地はない。 |
| ・ |
Employees scheduling vacation leave of one full week or more must obtain permission from thi |
| 1週間またはその以上の休暇を予定している従業員は事前に上司の許可を得なければならない。 |
| ・ |
Itchiness is very different from pain, although they are alike in many ways. |
| 痒みは痛みと異なっているが、それらは多くの点で似通っている。 |
| ・ |
I often meet that girl on the way to and from school. |
| 僕は、学校の行き帰りの途中で時々彼女に会う。 |
| ・ |
Betty is absent from class. |
| ベテイは授業に欠席だ。 |
| ・ |
U.S. demands Japan to cut down sharply the importation of crude oil from Iran. |
| 米がイランからの原油の輸入を日本は大幅に削減することを要求してきた。 |
| ・ |
We have many opportunities to interact with people from various cultural background. |
| 私たちは様々な文化的背景からの人々と交流する機会が多いです。 |
| ・ |
Some goods imported from abroad are very expensive. |
| 外国から輸入された品物には大変高価な物もある。 |
| ・ |
There is growing evidence that recovery from this disease can occur partially or completely through natural healing. |
| 自然治癒でこの病気からの回復が部分的にもしくは完全に起こることがありえるという証拠が増えています。 |
| ・ |
On a scale from 1 to 10, how bad is the pain? |
| 1から10で、その痛みはどれくらいひどいですか? |
| ・ |
Separation of ownership from management in corporations creates a demand for auditing, a third party examination of the financial statements. |
| 株式会社の所有と経営の分離は、監査、つまり第三者による財務諸表の調査の需要につながる。 |
| ・ |
Smoking is forbidden at school and on the way to and from School. |
| 喫煙は学校内および登下校中には禁止されています。 |
| ・ |
A second offence will almost certainly entail the review of the student’s enrolment and may result in their removal from the School. |
| 2回目の違反はほぼ確実に、生徒の在学を再審議の上、退学となる可能性があります。 |
| ・ |
Bad books are no different from other books, while good books make you discover something new. |
| 悪い本は他の本と似ている本で、良い本は知らない新しいことを教えてくれる本である。 |
| ・ |
His house is quite far from the school, so can't attend lessons in the morning. |
| 彼の家は学校からとても遠いので、午前の授業に出席することができない。 |
| ・ |
That store sells from food to clothes to daily necessities. |
| そのストアは食料品から衣服にいたるまで、生活必需品は何でも売っている。 |
| ・ |
There are a number of different ways in which you can catch a virus from an animal. |
| 動物からウイルスを貰ってしまうには、いくつかの違った道筋があります。 |
| ・ |
In a democratic society no one can prohibit its citizens from expressing their political opinions. |
| 民主的な社会では、誰も自分の政治上の意見を表明することを禁止されることはない。 |
| ・ |
We come from different cultures. |
| 私たちは異なる文化を背景に持っている。 |
| ・ |
It's a ten-minute walk from here. |
| ここから歩いて10分くらいの所です。 |
| ・ |
I am very flexible and I love dances from my childhood. |
| 私はとても体がしなやかで、子供のときからダンスが好きだった。 |
| ・ |
Where do you come from? |
| どちらからいらしたのですか。 |
| ・ |
I am exhausted from lack of sleep. |
| 寝不足で疲れきっています。 |
| ・ |
I'm worn out from the heat. |
| 夏バテです。 |
| ・ |
Where are you from? |
| どこの出身ですか。どこから来たんですか? |
| ・ |
Spare her from the bother. |
| 彼女に迷惑をかけないで。 |
| ・ |
The matter may be considered from two different standpoints. |
| そお問題はふたつの異なった観点から考察することが可能だ。 |
| ・ |
Let freedom ring from every village and every city. |
| すべての村とあらゆる都市から自由が鳴り響くようにしましょう。 |
| ・ |
We usually think that we can tell someone's personality from the way they look. |
| 私たちはたいてい、人の性格は外見から知ることができると考えます。 |
| ・ |
A 2014 study from Stanford University in the US has shown that people are much more creative when they are walking around. |
| アメリカのスタンフォード大学による2014年の調査は、人々は歩き回っているときの方がはるかに創造的であると示しています。 |
| ・ |
It is easy to enter American universities, but difficult to graduate from them. |
| アメリカの大学は、入るのは易しいが出るのは難しい。 |
| ・ |
The smell of baked cookies wafted from the kitchen. |
| 焼きたてのクッキーの香りがキッチンから漂ってきました。 |
| ・ |
He wanted to escape from city life. |
| 彼は都会の生活から逃げたかった。 |
| ・ |
Mrs. Archer will be taking Long Service Leave from Thursday 21 March until Friday 29 March. |
| アーチャーさんは3月21日木曜日から3月29日金曜日まで永年勤続休暇を取ります。 |
| ・ |
We are introducing the following changes to the bus route from the next academic year. |
| 来年度からバスルートを以下のとおり変更することをお知らせします。 |
| ・ |
Pre-booking is essential from the website. |
| ウェブサイトからの事前予約が必ず必要です。 |
| ・ |
Scientists hoped to get information about the history of the solar system from the samples. |
| 科学者たちは、そのサンプルから太陽系の歴史についての情報を得ることを期待した。 |
| ・ |
Over the summer, students are welcome to borrow up to ten books from the library. Summer check-outs start June 10. |
| 夏の読書に向けて生徒たちは図書館から本を10冊まで借りることができます。貸し出しは6月10日から始まります。 |
| ・ |
The online election will be held for a week from today to the 26th. |
| オンライン投票は本日から26日までの1週間行われます。 |
| ・ |
You have requested that we transfer $10.50 AUD from PayPal to your bank account, and we're processing it now. |
| ペイパルからあなたの銀行口座へ10.5豪ドル送金のリクエストをいただきましたので、現在処理中です。 |
| ・ |
I have brought forward the departure time to 7.00am from Gate 1. |
| ゲート1出発時間を朝7時に早めました |
| ・ |
The average amount withdrawn from an ATM is $60. |
| ATMでおろす平均額は60ドルです。 |
| ・ |
A number of students were absent from school yesterday. |
| 多くの学生が昨日学校を休んでいた。 |
| ・ |
My hometown is now very different from what it was 20 years ago. |
| 私の故郷は今や、20年前とはかなり異なっている |
| ・ |
The firefighters directed jets of water from the pump truck to the burning house. |
| 消防士達は燃えている家に向けてポンプトラックから水を噴射しました。 |
| ・ |
The nonstop service from New York will jet you to Tokyo in 13 hours., |
| ニューヨークからのノンストップ便は東京まで13時間で運びます。 |
| ・ |
A mist drifted in from the marshes. |
| 霧が沼地から流れてきた。 |
| ・ |
Beef can come from heifers or steers, there's no difference in the taste. |
| ヘイファー(若い雌牛)かステア(若い雄牛)が牛肉になりますが、味に違いはありません。 |
| ・ |
I live on the coast, a few miles from the sea. |
| 海から数マイル離れた海岸に住んでいます。 |
| ・ |
We had loads of help from you. |
| 私達はあなたにたくさん助けてもらいました。 |
| ・ |
She handled the complaint from the customer. |
| 彼女がその客の苦情を扱った。 |
| ・ |
We offer aviaries and pet houses that will keep your pets protected from predators. |
| 私達はあなたのペットを捕食者から守る鳥小屋やペット小屋を提供しています。 |
| ・ |
She suffered from curvature of the spine. |
| 彼女は背骨の湾曲に苦しんでいた。 |
| ・ |
From ancient times, people have used the cycle of the sun and moon as a key to deciding the season and dates. |
| 古くから、人々は太陽と月の周期を季節や月日を決める手がかりとしてきました。 |
| ・ |
I apologize from the bottom of my heart. |
| 心よりお詫び申し上げます。 |
| ・ |
The airfare from Tokyo to London costs an arm and a leg. |
| 東京からロンドンまでの航空運賃はすごく高いです。 |
| ・ |
After years of study, he finally completed his degree and graduated from university. |
| 長年の研究の末、彼はついに学位を取得し、大学を卒業しました。 |
| ・ |
He graduated from the police academy last year. |
| 彼は昨年警察学校を卒業しました。
|
| ・ |
The feedback from customers was valuable in improving the product. |
| お客様からのフィードバックは、製品を改善する上で貴重なものでした。 |
| ・ |
She seeks approval from her peers for her work.
|
| 彼女は仕事について仲間の承認を得ようとする。 |
| ・ |
We seek guidance from our elders in times of uncertainty.
|
| 私たちは不確実な時代に高齢者の指導を求めます。 |
| ・ |
He seeks validation for his ideas from his peers.
|
| 彼は仲間に自分の考えの正当性を証明しようとする。 |
| ・ |
The blade needed sharpening as it had become blunt from overuse. |
| 刃は使いすぎて鈍ってしまったので、研ぎが必要でした。 |
| ・ |
I called for a taxi to pick me up from the hotel.
|
| ホテルまで迎えに来るタクシーを呼びました。
|
| ・ |
She's enjoying the scenic views from the train window. |
| 彼女は電車の窓から景色を楽しんでいます。
|
| ・ |
He borrowed a book from the library.
|
| 彼は図書館から本を借りました。
|
| ・ |
She's borrowing a book from her classmate.
|
| 彼女はクラスメイトから本を借りています。
|
| ・ |
There's a draft coming from under the door.
|
| ドアの下から隙間風が吹いています。
|
| ・ |
The boy waved to his friend from across the street.
|
| 少年は通りの向こう側から友人に手を振った。
|
| ・ |
She's wearing a hat to protect her hair from the sun. |
| 彼女は髪を日光から守るために帽子をかぶっています。 |
| ・ |
His eyes were tired from reading all day.
|
| 彼の目は一日中読書で疲れていました。
|
| ・ |
He sprawled out on the bed, exhausted from the long day.
|
| 彼は長い一日で疲れ果ててベッドに横になった。
|
| ・ |
The view from the mountaintop felt like heaven.
|
| 山頂からの眺めはまるで天国のようでした。
|
| ・ |
Watching the sunset from the mountaintop felt like being in heaven.
|
| 山頂から夕日を眺めると、まるで天国にいるような気分でした。
|